PARA CELEBRAR EL
ANIVERSARIO DE CERVANTES. MÁS SOBRE LA BIBLIOTECA DE AVELLANEDA
En primer
capítulo del quijote de Avellaneda; en el coloquio que sostienen don Álvaro Tarfe, caballero granadino y don Quijote, puede
leerse
“Menester
era —respondió don Álvaro— un muy grande calepino para
declarar una de las tres cosas que vuesa merced me ha preguntado. Y, pasando
por alto las dos postreras, por el respeto que debo a su calidad, sólo digo de
sus años que son diez y seis, y su hermosura tanta, que a dicho de todos los
que la miran, aun con ojos menos apasionados que los míos, afirman della no
haber visto, no solamente en Granada, pero ni en toda la Andalucía, más hermosa
criatura”.
En la primera frase la palabra celepino
significa que a quien se refiere don Álvaro Tarfe es a una persona muy sabia. Tan
sabía como un diccionario.
El
diccionario en siete lenguas a escribió
Ambrosii Celepini Bergomensi: Ambrosii Calepini Dictionarium
octolingue : in quo latinis dictionibus hebraeae, graecae, gallicae, italicae,
germanicae, hispanicae atque anglicae adiectae sunt / recensuit ... Ioannes
Passeratius ... ; accesserunt ... lectiores etymologiae, antitheta,
translationes, emendationes ... ; huc praeter alia accedunt certae syllabarum
quantitatis notae, singulis vocibus inscriptae ... , haec editio omnibus
thesauris & dictionariis quae hactemus collecta sunt incredibili &
rerum & verborum numero sit locupletior ac emendatior ...
Con numerosas ediciones anteriores a
1614 (año de composición de la obra de de Avellaneda)
Ambrosius
Celepino (1440-1510) más conocido por Calepino fue un lexicógrafo italiano de Bérgamo,
de la orden de los Agustinos (1458)
Su diccionario apareció por primera vez en 1502 en Reggio. Fue reimpreso muchas veces durante el
siglo 16, y se hicieron no menos de 18
ediciones desde 1542 a
1592. Las ediciones posteriores eran considerablemente ampliadas.
Yo reproduzco dos que se consultarían en
tiempos de Avellaneda: una de 1609 y otra de 1625
No hay comentarios:
Publicar un comentario